CONFLICTS OF INTEREST AND EXPERTISE IN TRANSLATION

Author: Dr. Dominica E. Ukpong & Boniface Umana I.

Date: 20/02/2026

Absract

Translation is a specialized discipline with its own theoretical frameworks, including Skopus Theory, Relevance Theory, and Functional Equivalence. These theories underscore the complexity of translation, which goes beyond language and linguistic proficiency. Despite this, scholars from literature and language often claim expertise in translation without formal training or experience on translation. This raises concerns about conflicts of interest and the potential for subpar translations. Expertise in literature or language does not automatically confer expertise in translation. The study finds that translation requires a deep understanding of cultural nuances, linguistic subtleties, and technical skills. The study recommends that the field of translation demands a distinct set of competencies that cannot be assumed based on related fields. The study recognized translation as a distinct discipline and one that is crucial for ensuring quality and accuracy and where excellence can be promoted leading to the avoidance of conflicts of interest. This process requires a good understanding of translation theories and practices. The study concluded that, translation expertise requires dedicated training and experience so that those who claim expertise in translation must demonstrate a thorough grasp of the field's complexities. Only then can it be ensured that translations meet the highest standards of quality and fidelity with a community of skilled translators who can navigate the intricacies of language and culture with precision.

Keywords: Translation Studies, Expertise, Conflicts of Interest, Translation Theory, Specialized Discipline, Translation Quality, Translator Training.

Download PDF